Traduction du mot « hydrolienne marine » en Anglais
Il existe plusieurs possibilités de traduction d’hydrolienne marine en Anglais.
- « Marine current turbine » : traduction Français-Anglais la plus courante pour « hydrolienne » et qui est d’ailleurs le nom qu’une société Anglaise avait pris pour développer un modèle de machine.
- « Tidal stream generator », qui se traduit par générateur à courant de marée.
- « Tidal turbine » est le nom utilisé par le constructeur Anglais d’hydroliennes Atlantis.
- « Underwater Turbine Electricity »: turbine sous-marine pour produire de l’électricité
« Marine turbine » est aussi utilisé mais moins précis car plus général et ne fait pas référence au courant marin.
« Underwater generator » s’emploie aussi mais l’expression « générateur sous-marin » est plutôt approximative. On trouve parfois « water turbine » ou « water current turbine ». « Hydroelectric turbine » est traduit par « turbines hydroélectriques » : certains emploient ce terme mais c’est aussi approximatif.
« Tidal stream generators make use of the kinetic energy of moving water to turn a turbine. »
Les hydroliennes utilisent l’énergie cinétique du mouvement de l’eau pour faire tourner une turbine.
Traduction de « hydrolienne fluviale » en Anglais
« River turbine »: hydrolienne de rivière, souvent utilisé.
Expressions courantes Français-Anglais en hydrolien
- « Tidal current » : c’est le courant de marée.
- « Sea current » : courant marin.
- « Tidal power » : pour l’énergie marémotrice.
- « Run of river »: un cours d’eau.
- « Tidal estuary » : un estuaire marin. Mais « estuaires » se traduit par « estuaries ».
- « Estuary turbine » : turbine estuarienne.
- « Marine current turbine blade » : pale d’hydrolienne.
- « Generator » : générateur.
- « Gearbox » : multiplicateur.
- « Axial (horizontal) turbine » : turbine à axe horizontal.
- « Vertical axis turbine » : turbine à axe vertical.
https://energyeducation.ca/encyclopedia/Tidal_stream_generator
Dominique Lebresne